Episodio 92

En el episodio de hoy me acompaña Marta Baonza, quien sabe mucho acerca de la subtilulación en el cine. Cabe recordarte que la subtitulación, junto con el doblaje, es una modalidad que se encuentra dentro de la traducción audiovisual. Y ambas nacieron en los años 20, cuando comenzó el cine sonoro, el cine hablado. Aunque, ya los carteles y los intertítulos se usaban en el cine mudo. Pero de esto y mucho más nos hablará Marta Baonza, locutora, actriz de doblaje y narradora de audiolibros, directora de Traducine.
Si te gusta Club Mundo Audiolibro, por favor no olvides dejarme 5 estrellas mágicas en iTunes o un Me Gusta en Ivoox y registrarte en www.clubmundoaudiolibro.com para que recibas toda la información que necesites acerca del audiolibro en español. Muchas gracias por escuchar y ahora sí, voy con el episodio de hoy.
Enlaces de interés:
En Linkedin: Marta Baonza
Efectos sonoros usados en el podcast:
Podcast, Sintonía:
El plan de trabajo de Cooper Cannell